NetVenture und Fachübersetzer
NetVenture wurde 1996 als Familienbetrieb in St. Pölten gegründet.
Nach einer Wachstumsphase mit verbundenen Unternehmen in Frankreich, Italien und Deutschland erfolgte 2016 die Reorganisation als weitgehend virtuelles, weltweit tätiges Unternehmen mit dem Fokus auf Digitalisierung der mehrsprachigen Kommunikation.
Seit mehr als einem Vierteljahrhundert arbeiten wir weltweit mit ausgesuchten FachübersetzerInnen zusammen, die jeweils nur in ihre Muttersprache übersetzen.
Egal ob es sich um technische Fachübersetzungen, Marketingtexte, Verträge oder ganze Websites mit unterschiedlichen Inhalten dreht – unsere Teams auf drei Kontinenten kennen ihre Fachbereiche und erstellen Übersetzungen in höchster Qualität.
NetVenture und dezentral vernetzte Technologie
Wir arbeiten mit digital gestützten Workflows, quasi unabhängig von Zeit und Raum. Unsere FachübersetzerInnen arbeiten direkt mit unserem in Europa gehosteten Server mit Online-Übersetzungsdatenbanken und Online-Terminologiebanken.
Damit beschleunigen wir nicht nur die Abwicklung, sondern sorgen auch für eine hohe Konsistenz, einen übersichtlichen Korrekturlauf und höchste Qualität.
NetVenture und die Herausforderungen an menschliche oder maschinelle Übersetzung.
Wer die künstliche Intelligenz befragt, erhält folgende Antwort (von ChatGPT4):
1. Die AI-gestützte Übersetzung bringt Herausforderungen wie sprachliche Nuancen, kulturelle Unterschiede und kontextuelle Feinheiten mit sich, die die Genauigkeit und Qualität beeinflussen können.
2. Menschen bieten ein besseres Verständnis für Kontext, kulturelle Implikationen und sprachliche Feinheiten, was zu präziseren und natürlicheren Übersetzungen führt.
3. Maschinelle Übersetzungen sind kostengünstig und schnell verfügbar, aber qualitativ möglicherweise begrenzt. Menschliche Übersetzungen können teurer sein, bieten jedoch eine höhere Qualität und Genauigkeit, womit ein höherer Mehrwert erzielt wird.
Preis und Leistung
Aufgrund unserer dezentralen, vernetzten Arbeitsweise können wir unsere Preise trotz Inflation und Kostenentwicklungen stabil halten und trotzdem ein hohes Qualitätsniveau bieten.
Die Berechnungsgrundlage ist die Anzahl der zu übersetzenden Wörter. Unser Serversystem speichert jeden Satz, der bereits einmal übersetzt wurde, in einer anonymisierten Datenbank und wir verrechnen Sätze, die wir aus der Datenbank holen, nicht mehrfach.
Wir sorgen damit dafür, dass sich die Kosten für die Übersetzung Ihrer Texte in Grenzen halten.